对翻译感兴趣的学生来说,翻译专业学什么是首先要搞清的事。翻译专业课程主要分笔译和口译两大板块,笔译涵盖英汉翻译技巧、法律翻译、文学翻译等,口译包括同声传译入门、商务口译等。低年级学习英语基础和翻译理论,高年级深入专业翻译领域。今天来看看翻译专业的具体课程设置,帮助大家了解专业学习内容。感兴趣的小伙伴与小编一起看看吧


翻译专业主要课程:笔译板块课程主要有英汉翻译技巧、汉英翻译技巧、文学翻译、商务笔译、科技翻译、法律翻译、旅游翻译、新闻翻译、计算机辅助翻译等,口译板块课程主要有视听译、随同口译、政务口译、商务口译、同声传译入门等,以及跟翻译能力紧密相关的其他专业选修课。
以英语翻译为例,大学里的翻译课程每个学校的侧重点不同,但大致是在低年级开设基础的听说读写课程、英语国家概况、英汉和汉英的翻译技巧、翻译理论、中文读写、中国文化通论等,笔译之后会开设高级英语、法律翻译、文学翻译、商务翻译、新闻翻译、旅游翻译等,口译课程会侧重视听译、商务口译、联络口译、交替传译等。
随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了翻译和同声传译,特别是同声传译在国内和国际的市场都是巨大的。但翻译、同声传译人才属于全球稀缺人才,也是